1. canceled / getting canceled
뜻: 여론에게 찍혀 공개적으로 손절당하는 상태
한글 뉘앙스: 여론 나락 가는 중, 이미지 박살나는 중
예문:
“She’s already getting canceled over that comment.”
→ 그 발언 때문에 벌써 여론한테 찍히는 분위기다.
비슷한 표현: facing backlash, being dragged online
Paraphrase:
“They’re getting publicly turned on.”
→ 사람들이 공개적으로 등을 돌리고 있다.
2. getting dragged
뜻: SNS에서 집단 조리돌림 당함
한글 뉘앙스: 단체로 까이는 중
예문:
“He’s getting dragged on Twitter for that video.”
→ 그 영상 때문에 트위터에서 단체로 욕먹고 있다.
비슷한 표현: being roasted, getting torn apart
Paraphrase:
“Twitter is eating them alive.”
→ 트위터에서 완전히 씹어먹히는 중이다.
3. backlash
뜻: 논란 이후 발생한 집단적 반발
한글 뉘앙스: 역풍, 여론 반발
예문:
“The announcement sparked immediate backlash.”
→ 그 발표는 즉각적인 여론 반발을 불러왔다.
비슷한 표현: public criticism, negative reaction
Paraphrase:
“There’s serious pushback.”
→ 반발이 꽤 거세다.
4. flopping / it flopped
뜻: 기대 대비 완전 실패
한글 뉘앙스: 폭망함, 반응 참패
예문:
“The comeback completely flopped.”
→ 그 컴백은 완전히 망했다.
비슷한 표현: bombing, failing to land
Paraphrase:
“It didn’t land at all.”
→ 전혀 먹히지 않았다.
5. in hot water
뜻: 문제에 휘말려 곤란한 상황
한글 뉘앙스: 곤경에 처함
예문:
“He’s in hot water after those leaked messages.”
→ 그 유출된 메시지 때문에 곤경에 빠졌다.
비슷한 표현: in trouble, under scrutiny
Paraphrase:
“They’re in serious trouble right now.”
→ 지금 꽤 심각한 상황이다.
6. under fire
뜻: 사방에서 비판받는 중
한글 뉘앙스: 집중 포화를 맞는 중
예문:
“The company is under fire for its response.”
→ 그 대응 때문에 회사가 집중 비판을 받고 있다.
비슷한 표현: facing criticism, being targeted
Paraphrase:
“Everyone’s coming at them.”
→ 다들 달려들어 비판 중이다.
7. getting ratioed
뜻: SNS에서 반응이 압도적으로 부정적임
한글 뉘앙스: 좋아요보다 욕이 훨씬 많음, ratioed는 트윗에서 좋아요나 리트윗보다 답글의 비율이 훨씬 많을 때 그 트윗에 대해서 대중의 부정적인 반응을 시사한다.
예문:
“That tweet got ratioed in minutes.”
→ 그 트윗은 몇 분 만에 욕폭탄을 맞았다.
비슷한 표현: bad engagement, negative response
Paraphrase:
“The response is overwhelmingly negative.”
→ 반응이 거의 전부 부정적이다.
8. dead on arrival (DOA)
뜻: 나오자마자 망함
한글 뉘앙스: 시작도 전에 끝남
예문:
“The musician was dead on arrival.”
→ 그 뮤지션은 시작부터 망한 거나 다름없었다.
비슷한 표현: already over, stillborn release
Paraphrase:
“It was over before it even started.”
→ 시작도 하기 전에 끝났다.
9. not a good look
뜻: 이미지상 매우 안 좋음
한글 뉘앙스: 그림이 안 좋다
예문:
“Canceling last minute is not a good look.”
→ 막판 취소는 이미지상 정말 안 좋다
비슷한 표현: bad optics, damaging image
Paraphrase:
“This reflects badly on them.”
→ 이미지에 치명적이다.
10. people are turning on them
뜻: 지지하던 사람들이 등을 돌리는 중 -> 갑작스럽게(예기치않게) 공격하다, 비판하다.
한글 뉘앙스: 여론이 돌아섬, turn은 입장이 바뀐다. 돌아서다는 의미.
예문:
“People are turning on him fast.”
→ 여론이 빠르게 돌아서고 있다.
비슷한 표현: losing public support, fans pulling away
Paraphrase:
“Even their fans are done.”
→ 팬들조차 손절 분위기다.
요약
요즘 영어 속어에서 “getting canceled”는 법적 처벌이나 공식 퇴출이 아니라, 온라인 여론, 이미지 하락, 팬덤 이탈을 통칭하는 표현이다. 예문과 함께 익혀두면 해외 팬 반응이나 팝컬처 맥락을 훨씬 정확하게 이해할 수 있다.
© blogmarble.com. All rights reserved. 본 콘텐츠의 무단 전재, 복사, 배포 및 재가공 금지